首页 > 历史 > 喀提林阴谋朱古达战争 > 第30章

第30章(1 / 1)

目 录
好书推荐: 奇婚记 白轮船 查密莉雅 印度贵妇的五亿法郎 瑞士账号 格子间女人 修真高手在现代 金盆洗手 陌上花已开 恋爱啪啪啪

就我个人来说,我所能期望的却是现在我写的这些话以及我过去在元老院所作的抱怨都是不符合事实的,而不是用我自己的苦难来证明这些话是真的.但是,既然我生来就只不过是证明朱古达的罪行的一个标志,我不再乞求使我摆脱死亡或不幸的命运,我乞求的只是我可以逃避一个敌人的残暴统治和肉体的折磨.至于努米底亚,因为这是属于你们的,你们可以对它采取任何行动,但请把我从这双邪恶的手中拯救出来吧!凭着你们的国家的尊严,凭

--286

282

着你们的友谊的忠诚,我恳求你们,如果你们对于我的祖父玛西尼撒竟还有任何一点记忆的话."

在宣读这封信之后,有些人主张应尽快派一支军队去阿非利加,帮助阿多儿巴尔,并建议就在这同时,元老院应当审理朱古达未能服从使节的安排一事.但是前面我提到的包庇过国王的那些人却用一切办法防碍这一命令的通过.因此,就像在很多情况下所发生的那样,人们为了私人的利益而牺牲了公共的福利.尽管如约,在国内担任最高官职的、年高位显的人们还是被派往阿非利加,其中就有玛尔库斯.司考茹斯.关于此人,上面我已经提过,他担任过执政官,这时则是元老院的领袖①.这些受到公众的义愤情绪的影响,同时也受到努米底亚人的请求的影响的人不到三天就上船了.很快地他们就在乌提卡上岸,然后他们送一封信给朱古达,指令他尽快到罗马行省来,还说他们是被元老院派来的.当朱古达得知,据说在罗马非常有势力的一些显要人物已经到来反对他的企图时,最初他感到很大的不安并开始在恐惧和贪婪之间摇摆不定.他害怕在他不服从使节时元老院表现的愤怒;但与此同时,为贪欲冲昏的头脑却又促使他把这一罪行干到底.但是在他的贪得无厌的心灵中,最邪恶的想法占了上风.于是他便用他的军队包围了奇尔塔并且极力想把这个城市攻下来,他满以为通过把敌人的防御线拉长,他可以在武力或策略方

①即首席元老.参见本书第15章有关注释.——中译者

--287

382

面找到一个致胜的机会.但是当他在会见使节之前并未能做到这一点,也未能达到控制阿多儿巴尔的目的的时候,他不想因为再拖下去而触怒司考茹斯,司考茹斯是他特别害怕的人物.于是他便带领几名骑兵进入我们的行省.虽然由于他没有放弃围攻而以元老院的名义对他进行了可怕的威胁,但使节们在白白费了一番口舌之后还是劳而无功地回去了.当这一情况传到奇尔塔之后,意大利人①——保卫城市依靠的就是他们的勇敢——确信,在投降之后他们凭借着罗马的威望不会受到伤害,因此他们就劝说阿多儿巴尔投降并把这座城交给朱古达,条件只是不得伤害阿多儿巴尔的性命,而其余一切都交由元老院处理.但是阿多儿巴尔虽然认为朱古达是绝对不能信赖的,但是由于如果他反对的话,意大利人仍然会强迫他这样做,因此便按照他们建议的条件投降了.朱古达随即首先把阿多儿巴尔拷打致死,接着他又把所有成年的努米底亚人和被他发现手里有武器的商人不分青红皂白地全都杀死.

当罗马得知这一暴行并且把这一事件提交元老院讨论的时候,又是朱古达的那些工具,通过阻止讨论和浪费时间,往往通过他们个人的影响,往往也通过争论试图掩盖这一事件的残酷性.而如果不是当选的保民官盖乌斯.美米乌斯②,这位果敢有为又和统治阶层的权贵为敌的人物明确地

①参见本书第21章.——英译者②西塞罗说他是一位不错的演说家.公元前104年他任行政长官,他又和盖乌斯.谢尔维利乌斯.格劳奇亚竞选公元前99年度执政官,但格劳奇亚勾结保民官撒图尔尼努斯使人在人民大会开会时暗杀了他.——法译本注,有删节.

--288

482

要罗马群众知道,这些手法的动机乃是通过包庇朱古达的那一派的少数人的影响来宽恕朱古达的罪行,而元老院的讨论肯定会给拖下去,直到一切义愤情绪烟消云散.国王的影响和金钱的力量竟是如此之大!当元老院由于意识到自己在犯罪而开始害怕起人民的时候,努米底亚和意大利,正像显普洛尼乌斯法①所要求的,便指定给了应当在随后当选的执政官.而这里所提到的执政官就是普布利乌斯.斯奇比奥.纳西卡②和路奇乌斯.卡尔普尔尼乌斯.贝斯提亚③.努米底亚归贝斯提亚,意大利归斯奇比奥.于是征募了一支军队运往阿非利加,还决定了士兵的待遇和其他军事开支的问题.

当朱古达听到这一没有料到的消息时

,他便派出了他的儿子,还有他的两个友人陪伴着作为使节去元老院,他给他们的指示和在杀死希延普撒尔后给予派出的使节的那些指示是相同的,那就是,在每个人身上都试一下金钱的力量.当这个使团走近城市时,贝斯提亚向元老院提出了这样一个问题,即他们是否同意在罗马城内接待朱古达的使节.元老们于是决定,除非使节此行是来交出国王和他的王国的,否则他们必须在今后10天之内离开意大利.执政官发出命令,元老院的做法应

①显普洛尼乌斯法是公元前123年由盖乌斯.格拉古主持通过的法律,法律规定元老院在执政官选出之前便把他们要统治的行省指定给他们,然后通过协议或用抽签办法加以分配.——法译本②此人是同提贝里乌斯.格拉古作战的那个斯奇比奥.纳西卡的儿子.——法译本③作为公元前121年度的保民官,贝斯提亚反对过盖乌斯.格拉古.在担任公元前111年度执政官时,他被朱古达所收买,同他缔结了一项不利于罗马的条约.——法译本注,有删节.

--289

582

当叫努米底亚人知道;这样,他们没有完成自己的使命便回去了.就在这同时,卡尔普尔尼乌斯把他的军队征集起来之后,便挑选显贵出身并且有强烈派别情绪的人作自己的副帅,他希望能利用这些人的势力来支持他干的任何贪污渎职的行为.其中便有司考茹斯,而关于此人的性格和品行我前不久已经作了描述①.要知道,我们的执政官虽然在思想上和体魄上有许多优良的品质,但是这些品质都被贪婪给抵消了.他有巨大的耐力,才智锐敏,颇具先见之明,有丰富的作战经验,并且面对着危险和阴谋他又是坚强的.现在军团已经穿过意大利到达列吉乌姆②,从那里去西西里,从西西里再去阿非利加.继而卡尔普尔尼乌斯在给自己置办了军需用品之后,便开始对努米底亚人展开了猛烈的进攻,他们抓到了许多俘虏并且袭击了他们的一些城市.

但是当朱古达通过他的间谍开始在卡尔普尔尼乌斯身上一试金钱的力量,并且指出他正在进行的战争的困难时,执政官那事实上贪欲而堕落的思想就很容易偏离自己的目标.此外他还拉司考茹斯与他同流合污,要司考茹斯为他的全部计划效力.要知道,虽然在开头,甚至在他自己一派的许多人受到引诱之后,司考茹斯仍是坚决反对国王的,但是一笔巨大的贿赂却使他从荣誉与德行走上了犯罪的道路.不过起初朱古达只是用金钱买到战事的拖延,他认为在这期间

①参见本书第15章.——英译本②今天的列吉欧,和西西里的麦撒纳隔海峡相对.——法译本

--290

682

他可以通过贿赂并通过个人的关系在罗马发挥自己的一些影响.但是一旦他得知司考茹斯也被卷了进来,他便有了求得和平的强烈希望并决定亲自和使节讨论全部条件.但是在这同时,作为守信义的标记,执政官把他的财务官赛克斯提乌斯派到朱古达的城市瓦伽①去,表面上是去收取卡尔普尔尼乌斯公开向使节②要求的粮食,这乃是安排一次投降之前应当遵守的一个停战条件.于是国王,有如他已经同意的,便来到了营地,当着军事会议③的面讲了几句为自己的行为辩解的话,并要求接受他的投降之后,其余事项都是他在私下里和贝斯提亚与司考茹斯安排的.继而在第二天进行了一次不正规的投票④并接受了对方的投降.按照军事会议所命令的,30头象、许多家畜和马匹还有少量的银子⑤交给了财务官.卡尔普尔尼乌斯去罗马主持选举事宜.努米底亚和我们的军队都平安无事,没有任何举动.

当在阿非利加发生的事情以及它的处理方式的消息在罗马传开来的时候,执政官的行为就成了人们到处议论的话题.平民感到十分气愤,另一方面元老们则犹豫不定,下不了决心是赦免这样一个暴行还是取消执政官已作出的决定.特别是司考茹斯的势力使他们无法公正和诚实地行事,此

①今天突尼斯的贝嘉.——法译本②指代表朱古达和罗马方面接触的人.——中译者③这个军事会议是罗马方面召集来考虑投降条件的,参加会议的通常有副帅、军团司令官和主要的百人团长.——英译本④这里是说把一切有关问题都放到一处以混乱而不正规的方式进行投票.——英译本注,有删节.⑤这是朱古达和司考茹斯与贝斯提亚的私下里的安排之外,支付给罗马的东西.——英译本

--291

782

人据说是贝斯提亚的教唆者和同谋者.但是正当元老院拖延和迟疑不决的时候,盖乌斯.美米乌斯——关于此人的独立不倚的精神和对于贵族权力的憎恨我在前面已经谈过了①——要求集会的民众进行报复,告诫他们不要背叛自己的祖国和他们自己的自由,要他们注意贵族的许多横傲和残酷的行为:简而言之,他用一切办法尽力煽动民众的情绪.而既然美米乌斯的口才在当时的罗马是有名的②并且是有影响的,所以我认为值得把他的许多演说在这里重述其中的一篇,而我所要选出的是在贝斯提亚返回之后,美米乌斯在人民面前发表的一篇,演说的内容如下:

"如果我不是把对我们国家的爱看得比什么都重要的话,公民们,有许多考虑阻止我在这里向你们讲话.这些考虑里有:当权一派的强大势力,你们的屈从精神,公道之荡然无存,特别是因为公正廉洁不会带来荣誉而会招致危险.确实,有些事情我提起来是会脸红的:15年来,你们竟是少数人的横傲的玩物;保卫你们利益的那些人竟然羞辱地死去而没有人给他们报仇;你们的精神已经给懦弱和卑怯腐蚀到如此程度,乃至现在当敌人在你们的支配之下时,你们都不起来,却仍然害怕那些应该是害怕你们的人.但是,虽然当前的情况是这样,我的良心还是促使我去触犯这一派的强大力量.至少我将要利用从我父亲那里继承下来的言论的自由;但是,同胞们,我的发言是失败还是成功,这要取决于你们.

①参见本书第27章.——英译本②但是西塞罗说美米乌斯和他的兄弟只是oraAtoresmedicres——英译本

--292

82

我并不敦促你们拿起武器来反抗压迫你们的人们,像你们的父辈们经常做的那样.根本不需要使用暴力,也不需任何分裂.他们必然自行走向灭亡①.在杀害了被他们指控说自己要作国王的提贝里乌斯.格拉古之后,对罗马平民就进行了追究②.还有,在盖乌斯.格拉古和玛尔库斯.富尔维乌斯被杀害之后,属于你们等级的许多人死在地牢里③.在两种情况下,屠杀的结束都不是根据法律,而是由于胜利者的一时高兴."我们且承认,恢复平民的权利和觊觎王位是一回事,并且承认,不通过公民的流血便不能进行报复的任何事情都是做得公正合理的.但是若干年来,你们敢怒而不敢言的是国家的财库受到劫掠,国王和自由民族在少数贵族面前卑躬屈膝,最高的荣誉和巨大的财富都掌握在那些权贵手里.然而,他们干了这些滔天的罪行之后不受惩罚还不满足,而最后竟然把法律,你们的主权以及人间的和诸神的事物都送给了你们的敌人,而且干出了这些事情的那些人既不感到羞耻也不感到难过,却反而神气十足地在你们面前走来走去,有些人夸耀他们的司祭④和执政官的职位,有人夸耀他们的凯旋式,就仿佛这些都是荣誉而不是偷来的财物似的."用钱买来的奴隶尚且不能容忍他们的主人对他们的不

①即所谓多行不义必自毙之意.——中译者②通过特别组成的一个法庭来审判支持提贝里乌斯.格拉古的人们的叛国罪.——英译本③参见《喀提林阴谋》第55章有关注释和本书第16章.——中译本④罗马司祭主持祭神仪式.政治、军事意义多于宗教意义,所以不能用后来的宗教职位如教皇、主教等相比附.——中译者

--293

982

公正的待遇,生来就应当执掌权力的罗马公民却要耐心地忍受奴役吗?

目 录
新书推荐: 军阀:开局给袁大帅献玉玺 谍战:潜伏的我却觉醒悍警系统! 重生40,火红年代从杀鬼子开始 民国:从黄埔一期开始 抗战:爆兵打的鬼子说这仗没法打 抗战之我是一个工业人 炼狱之刃 抗战:开局无限物资,老李麻了 重生78年,从组装豹2坦克开始 淞沪战场:让守仓库,咋成军阀了
返回顶部