第五章 (三)(1 / 1)
◎五十二:
我并不想描述,虽然这是我的专长;
在开明的今日,每个蠢驴都要谈到异域观光的他的奇妙的旅行,并且印出四开本,要你来赞扬.
这对他很开心,出版家却愁死了,而大自然忍受着千方百计的磨难,却坚忍可嘉,放任画.诗.和插图以及游记指南等等将自己摆布.
◎五十三:
在这大厅中,近近远远都是人:
有的盘膝而坐,沉思地下棋,有的和别人谈着天,有的将自己的衣服细加整理,还有人吸着琥珀嘴的烟袋,看来讲究非常,价值却不一致;
有几个在跨着方步,也有人小睡,有的等待晚宴而先喝开胃的甜酒.
◎五十四:
太监带着新买来的一对异教徒笔直走入大厅;有的把眼睛抬起瞥了一眼,依旧走着自己的路,要是坐着的,就绝不欠一欠身;
有一两人注视着俘虏的面容,仿佛相一匹马究竟值几文;
有人位对黑人在原位点首示意,却没有一个人开口理他一句.
◎五十五:
他们被代领着穿过大厅,一直来到一列华丽的宫房,却鸦雀无声,只有一间屋内能听见大理石喷泉透过的幽暗夜发出碎落的水声,还有一处,可能有一个女人好奇地推开门窗而有了声响:
睁大了黑眼睛,她把头伸出,想看看是何妖精跑来作怪.
◎五十六:
高墙上悬挂着微弱的灯反能勉强指明他们要走的路,它不能显示出这琼楼玉宇的整个景向的壮严,气度的辉煌;
也许最使人郁悒的(还不说惊愕),莫过于走入一间巨大的空屋:
无论日夜,都没有一个灵魂来打破它红墙画壁的沉沉死气.
◎五十七:
在沙漠,森林,闹市及大海之滨,微不足道的两三个人,一个“我”
更算不了什么,因为我们明白,那儿本是永恒的“寂寞”的王国;
可是在一间大厅或者画廊中,无论是古代的楼阁新建的或是,独自会有死亡之感,因为那种地方原为多人而设,怎会落得一人往来?
◎五十八:
在静静冬夜,有一间安逸的小书斋,一本书,知心密友,或一位小姐,一杯红葡萄酒,茶点,和好胃口……
英国人就酷好以此来打发漫漫长夜;
然而我呢,(虽然那辉煌的景象比气灯照耀下的剧场要稍差些,)
却喜欢一人独自在画廊里徘徊,这就是我时常悲哀的原因.
◎五十九:
唉,人竟创造出了如此庞然大物来菲薄自己:教堂新奇雄伟尚可说,因为所表现的天堂不能太脆弱,它必须耐久坚固,久到无法预测是谁创造的它;但巨大的屋宇(巨墓则更坏)对于人类就不适合;
自从亚当堕落而后,通天塔的故事我想足以启发人,使人更加明智.
◎六十:
巴别本是宁录游猎的行宫,而后成了花园城,骇人的富豪,就在那城中尼布甲尼撒称王,直到有个夏天他竟去吃草;
以后由于但以理收服了雄狮,而受到他的子民的称道和敬畏;
这儿有过西斯比的双双殉情,还有这个西米拉密斯被诬的皇后……
◎六十一:
啊,那位皇后竟被粗陋的史家讲成好像(我相信是合谋诬蔑,)
对她的马有一种不正当的情感,(爱情如同宗教,有时也出异端,)
我想,这故事骇人的多半是由于(这和荒唐的讹误已屡见不鲜,)
有人将“仆役”写错成了“坐骑”,这桩公案实该请陪审团来审理.
◎六十二:
但若是扯回来:关于巴别,假若(唉,在这种年头,什么怪事没有?)
竟然有些邪教徒,自己由于看不到巴别的遗址,或者不愿去寻找(瑞奇先生虽然已有两篇回忆录,记述他如何发见了几块砖头),居然不相信犹太人的……异教徒的……
那些原本该信的话(虽然他不信你)。
◎六十三:
那就请他们认真想想:荷拉斯曾干脆巧妙而地讥笑一些人,他们一心一意地营造大厦,却忘了建一块给自己的墓门;
今天我们明白了:人去物亦亡,这的确是一个苦涩的教训:
何必要把那宫殿建得天高?
其实我们正应该把墓穴修好.
◎六十四:
他们最后来到了偏僻的一处,使回声仿佛从长眠中苏醒,这里充满了令人喜爱的东西,但多得不胜枚举,使人奇怪:
要这些用不完的东西来做什么?
这儿,财富将精美的一套住宅尽可能堆上了陈设,使自然亦对最终目的艺术迷惑不解.
◎六十五:
看来仿佛是,再只要越过一排或另一套房屋,就会把人引往天知道什么地方!只这所在,摆设家具就已经极为豪华:
沙发是如此珍贵,若是坐下来会感到罪过;那地毯的每根毛都是精工细织,它使你想变作在它的面上一条金鱼浮游过去.
◎六十六:
让奴隶们惊叹不已的这些东西,那黑黑的太监却看也不看,一步就踏了过去,而他们却好像是履过银河,恐怕有一丝丝玷污脚下的星辰.走过这一段以后,他们来到另一头的或壁橱小屋……
你可以看到,它远在那一角落……
看不见也无妨,那就不要责怪我.
◎六十七:
我是想交待明白一切.
我说,那个黑太监打开了壁橱,抱出来一堆穿在任何回教徒身上都无愧的衣服,不管什么贵族;
而且是品种花色都应有尽有.
但是,虽说不缺任何样的衣服,他却要对他买来的基督教奴隶指出何种衣服对他们最合适.
◎六十八:
他认为他们合适于穿戴的为:
对那较年长亦较壮硕的一个,是件不过膝长的克里特斗篷,一条紧裤,并非紧得要撑破,而是适合于亚洲人屁股的;红花鞋,开司米羊毛的披肩,以及光泽.
轻便且锋利的匕首;总之那一切装饰一个土耳其阔少都不缺.
◎六十九:
当他穿衣之时,他们的黑朋友巴巴,拐弯抹角地教他们明白,只要他们愿意循规蹈矩地去做(显然命运也是给这么指明),那他们将得可说不清的好处;
他必须交待,最后他加上一句:
“他们的处境还会改善得多,如果他们肯迁就些,身受阉割.
◎七十:
“他对自己而言,固然他会很高兴看他们变成正教的信徒,但仍然要把这作为以供他们抉择建议.”
而另一人认为,他的盛情真浓,在这么一件微不足道的小事上也如此周到,要他们来发表意见;
“他对这个文明古国文雅的风俗,”
他说,“实在有说不尽地钦慕.
◎七十一:
“至于他自己,简直难有什么理由来指责如此可敬而古朴的仪式,不过,他承认他有些腹中空虚,只需容他目前稍进一些饮食,再加上几小时的思考,毫无疑问,他就会完全同意这件好事.”
“什么?”唐璜勃然大怒道,”死也办不到!
宁可让他们把我的人头割掉!
◎七十二:
“宁可割下我的一千个头吧!”“唉唉,”
那另一个接着说:“不要打断我:
你没等我把要说的话讲完哩.
先生!我刚才说过,让我吃过饭,我就马上考虑您的建议是否我能够采纳并对各方都合适;
当然,这完全依赖于好心的您容许我们割不割由自己判定.”
◎七十三:
巴巴瞧了唐璜一眼道:“请好好穿上衣服吧,”他手指着一套连公主见了也会兴高采烈地抢着穿的行头,但唐璜只看看……
目前他没有化装跳舞的兴趣,便抬起他基督徒的腿踹它一脚;
等黑老太监又催促了一句,他说,“老先生,我可不是一个女人.”
◎七十四:
“你是什么我不知道,当然也管不着,”
巴巴说,“但请你依照我说的去做,我在这里可没有工夫多说废话!”
“那我总可以问问吧,”唐璜说,“这恶作剧到底是为了什么?”“请不要多讲,”巴巴说,“在适当的场合.
地点时间和,一切就会水落石出,现在我可没有奉指令透露给你.”
◎七十五:
“那好吧,我要穿它就叫天……”“停下!”
黑人叫住唐璜说:“可别把人惹怒!
你这人精神很好,但容易变得鲁莽,那你就会发现我们不太爱开玩笑.”
“什么,先生!难道要让我在服装上改变了性别?”但巴巴压制下了这个争执,说道:“别再惹恼我吧,如果我喊人,什么性你都留不下.
◎七十六:
“我给你拿了一身很美丽的服装;
不错,那是女人的.之所以你要穿它,是有原因的.”“什么理由?也不管我是否讨厌女人的穿扮!”稍停一下,唐璜叹了口气,又轻轻骂一句:
“真见鬼!我要怎么穿上这轻纱?”
唉,最精致的花边竟挨这种骂,所有的新娘穿上它都会容光焕发!
◎七十七:
唐璜又发个誓,于是一边叹气一边拉上光滑的玄色绸裤,又拿起一根处女的丝带来系腰,束住一件乳白色的紧身衣服;
可是提上裙子时,他摔了一交,这……用苏格兰话讲,就是“匍匐”,(所以用上这个字,就为的押韵,韵脚呀,有时你比暴君还逼人.)