第一章 (二)(1 / 1)
◎二十六:
唐.约瑟和他妻子唐娜.伊内兹度过了一个不很快乐地时期,却不想离婚,只希望对方死掉;
别人以为他们是可敬的贤伉俪,他们闹得凶只是关起门来,别人在人面前却非常彬彬有礼.
但终于,冒烟的火燃烧出来,他们这出戏从此搬上了舞台.
◎二十七:
伊内兹找来一些医生,想证明她亲爱的夫君得了精神病,但是,他清醒的时刻并不缺乏,她就又断言他一定是败坏德行;
然而法院让她拿出证据时,从她口中却得不到一句说明;
她只是说,是对上帝和人的职责使她来控告他的……这可真有点奇特.
◎二十八:
她有一本日记,记着他的罪过,还开过他几箱的书和信札,如果需要,这一切,都可以搬用,何况塞维尔全城都在教唆她;
她的老祖母爱唠叨,自不必说,凡耳闻这案情的全成了话匣,而且又自任律师,检察官,法官,有的以此消遣,有的却由于宿嫌.
◎二十九:
于是这位娴静无比的贤内助便看着夫君活受罪,她那样安详真比得过古代斯巴达的妇女们,在丈夫被杀后,却显得如此高尚,从此再没有一句话把他提起.
她泰然地听着流言蜚语的传播,她是那么庄严地看他痛苦,全世界都在赞叹,“多么宽宏大度!”
◎三十:
看着世人在咒骂我们却泰然处之,我们昔日的朋友自然作得高明,他们不仅享受着“宽宏大度”的赞辞,而且,更美妙的是,藉此还可以达到自己的目的:啊,像这样的举止被律师控告为“恶图”者怎解得其妙:
亲自动手报复,那绝不是美德,但如别人要害你,这可怪不了我!
◎三十一:
假如由于翻脸而把过去的隐私都抖落出来,加油加盐地公开于世:
那可怪不了我,谁也怪罪不了,大家都知道,本来这种事一向如此;
更何况旧事重提会让人光彩倍增,谁不愿意炫耀一下昔日的韵事?
丑史的发掘都很有益于科学……
死去的笑柄也可以供人剖解.
◎三十二:
他们的朋友想让他们重归于好,再加上亲戚的劝解,反把事情弄糟,
而为离婚律师查遍了律条;
但是,还没等他们拿到一笔讼金,只可惜,唐.约瑟却已一命归西.
◎三十三:
唉,他死了,可死的真太不巧!因为根据精通这一类讼事的律师说:
(这是我全力探来的一点点口风,他们讲话既慎重而又模棱两可,)
他的死勾销了一桩绝妙的官司,而更可惜的是:这意外的后果公众的情绪不免被泼个冰冷,请想想社会都为之而大大轰动!
◎三十四:
唉唉,他死了;和他一起被埋葬的还有公众的情绪和律师的佣金.
他的宅子被卖掉,仆从也都遣散了;
他的两个情妇,一个嫁了犹太人,一个归了牧师……起码人们这样传说.
关于他致死的原因,我问及医生,据说他患了慢性的隔日热,于是抛下妻子独守着她的厌恶.
◎三十五:
不过唐.约瑟是个可敬的人,我是他的知己,应该在此点破;
因此,无庸我赘言他的缺点,其实,就再挑剔也挑不出许多.
的确,他的热情有时越出规范,有时也不如努马为人那样平和,(别忘了努马也称“傲慢大帝”)
那是由于他教养差,生来脾气就大.
◎三十六:
但不论他好坏吧,可怜的家伙!
有很多事情真是让他受不了.
我们得承认……由于这确实很有害……
唐.约瑟有些时刻叫他真够难熬:
炉火烧剩了灰烬,他还独自站着,只有瑟缩的家神把他围绕;
他被情感和自尊心逼得无可奈何,要么离婚要么死……他选择了后者.
◎三十七:
他没立遗嘱,唯有唐璜是子嗣,继承了一桩官司,庄宅和田产,这些产业在唐璜未成年之前,只要妥善管理,收入也会很可观;
伊内兹成了监护人,这也很合理,作她的指南的只有天性的要求:
孤母教养着独子,这种教育自然使唐璜比别人更有出息.
◎三十八:
这首屈一指的贤妻良母(甚至贤寡妇)
决心教会他品学兼优,才德出众,以不负他高贵的门第,(请想吧:
卡斯底是父系,阿拉贡是母系!)
况且,万一国王陛下御驾亲征,他也要学好骑士的各种武动:
骑马,击剑,射击,他已样样精通,还会爬墙翻越碉堡……或者尼庵.
◎三十九:
可是,唐娜.伊内兹所最关切的,在渊博的教师每日授课以前,她必定亲自细细查考每一件事,那便是,课业在道德上是否够严格;
只要他所学的她都穷加追究,每一门学问都先要经她细细察看;
人文,艺术,科学,唐璜无不知晓,只有博物生理之类不甚了了.
◎四十:
他熟知各种语言,特别是古代语,广涉科学,抽象的玄学尤其精通,在人文艺术领域,至少也可以说:
凡是和实用最没有关系的一切,他都已经博览无余,深入钻研过,只是邪书没有翻看过一页.
凡是不雅的,或涉及生殖的叙述,都绝对禁止……唯恐他误入歧途.
◎四十一:
古典的作品倒引起了一些难题,由于男女神的恋爱有些不堪入目,他们在过去的时代却有点名气,怎么不知穿上胸衣和长裤?
这给可敬的师长惹来麻烦不少,必须找出古里古怪的名目去解释《伊尼德》.荷马史诗等等,因为对神话伊内兹实在是头疼.
◎四十二:
奥维德是个浪子,他的诗就是明证,阿那克瑞翁则是一个更糟的榜样,卡图鲁斯一篇体面的诗都没写过,我觉得莎弗的颂诗也不必赞扬,虽然朗吉那斯对她推崇之至,对她那崇高情绪的飞翔倾心;
维吉尔的歌是纯洁的,但也有例外:
他那首《牧童柯瑞东》之歌就很坏.
◎四十三:
卢克莱修无神论的气味太浓厚,稚嫩的心灵最易于受他的麻醉;
文纳尔的谬误我也得指出,他的本意虽然无可厚非,但他的诗是如此直言无晦,啊,太露骨了,简直是粗俗无味!
至于马希尔,正派人哪个会愿意翻看他那令人作呕的警句?
◎四十四:
唐璜读的书都是最佳的版本,并且经过了饱学之士的删节,碍眼的部分他们正当地抹去,来保卫青年学子的天真无邪;
但是,生怕诗人被涂得面目全非,而且痛惜于他们这样受肢解:
于是就编了个附录把那一切收进,实际上,也省得老师再添索引.
◎四十五:
原来那帮诗人是一古脑砍下来的,并没有留在正文中支离破碎,他们排成了颇可观的一长列,就等后世与天真的学子相会;
由于也许有不太严谨的编者肯高抬贵手,使其各归原位,而不致集体罚站面面相觑,像花园的众神……显得也不雅观.
◎四十六:
还有那本家庭必备的弥撒书,就象所有古版的祈祷书一样,饰有各种插图;唐璜用的本子更是画满了各种稀奇古怪的图像.
唉,我真不理解:人们怎能看着那书边上亲嘴男女的丑样还有心祈祷!……但唐璜的母亲把它收归为己有,给他换了另外一本.
◎四十七:
他读着福音,听着传道,那么耐心,对圣徒的嘉言懿行很是熟识;
比如吉罗姆和克里索斯托姆,他读起来还可接受,也能对之钻研.
可它们却没有明确地指出如何才能笃信,而且笃信颇坚,还远不如奥古斯丁的《忏悔录》,
◎四十八:
对于小唐璜,这也是禁书一本,我不能说他妈妈的禁令坏,如果要教子有方,就得这么办.
她不敢让他到自己的视线外;
她的婢女都很老了,如果来了新的,你可以相信,那肯定是个丑八怪!
丈夫还在世时,她就已这么做了,这方式很值得一切太太效尤.
◎四十九:
转眼小唐璜成了翩翩的少年,六岁时伶俐可爱的他,等到十一岁,已经仪表清秀不凡,可以预见他将会像所有美男子那么俊美;
他的学业突飞猛进,一日千里,起码为登天作了适当的准备:
因为他半天在教堂里祷告,半天由师尊.教父和严母管教.
◎五十:
我说过,在六岁时他就伶俐可爱,在十二岁成了安静的美少年,小时候虽然顽皮得有点像野马,但是现在已被驯教得贴贴就范.
他们尽力在他身上泯灭天性,表面上看来,至少……成绩很可观;
他母亲最大的喜悦就是宣称:
她的小圣人多么的少年老成!
◎五十一:
我当时就有点怀疑,现在依然,但我要说的只是胡扯而已:
我深懂他的父亲,我观察人的个性也还有些本领……但当然,不用说,从老子就能预见儿子的吉凶,何况他妻子和他确实不配合……