首页 > 其他 > 唐璜 > 第三章 (四)

第三章 (四)(1 / 1)

目 录
好书推荐: 威尼斯商人 政府论 苏向晚的太子爷 凯瑟琳的生活 我的姐姐叫玛丽苏 丑颜小妾 必然 灵曲 在劫难逃 穿越之我是黄金杖尼姬

诗人很有名,也爱夸耀他的名声,他的诗从来不缺乏正确的脚韵,就其主题说,他的才艺也不低劣;

因为他原是被雇来讽刺或者奉承,正如《圣诗》所讲的:“写一段好事情.”

◎七十九:

他赞美今日而针砭过去的年代,这倒是一反自古以来的好习惯;

最后摇身一变,变成了反激进派,爱上布丁,不再是沽名钓誉之徒.

有好几年他的命运笼罩着乌云,因为他的歌好像不曾有什么禁忌.

但是如今,他只把苏丹和督军歌颂,真实有如骚塞,如克莱肖热诚.

◎八十:

他老于世故,久历人世沧桑,倒能像罗盘针那样转向,他的北极星变化无常,并不固定,也多亏了他会讨人喜欢的甜言蜜语,因此就卑鄙得永远也不曾遭劫;

更加上他口若悬河滔滔不绝(除非没给够钱),他会讲得天花乱坠,以假乱真,无怪乎他获得了那桂冠诗人的年金.

◎八十一:

然而他有天才……当叛徒拥有了它,这“易怒的先知”就连圆月都不肯饶恕,要是她没注意这一点;

本来,即使是好人也爱众人的吹拜;

但话归正题吧.想想看,说到哪了?

哦,不错……我们正写是到了第三章:

一对情侣,恋爱,宴会,房子,衣饰,和他们在孤岛上的生活.

◎八十二:

他们的诗人虽然是可恨的两面派,但与人相处倒是个可爱人儿,在许多宴会上他都颇受宠幸,当宾客半醉半醒时他就发表演说;

虽然那涵意很难猜得出,但他们仍旧给予好评;有的还不断打着饱嗝,有的呼出了公众的喝彩……这奖赐第一次从不知怎样能保证下一次.

◎八十三:

但是如今,既已跃升到上流社会,而且又东鳞西爪地从游历当中为了换换花样,捡些自由思想,这孤岛上面,他觉得,伴着良朋,绝不致于有暴乱之虞,他尽可以补偿一下他多年来的违心之作,于是又像他年少时一样唱起了歌,他同意暂时和真理停战讲和.

◎八十四:

他曾到过阿拉伯,土耳其和西欧,深知各地人民都热爱着自己的国度,他也曾和各阶层的人一起生活过,无论是什么场合都能从容不迫,这就使他博得一点实惠,不少感谢.

他能换着花样把恭维话说出;

“在罗马要学罗马人,”谚语是这么说……

这也是在希腊他的处世原则.

◎八十五:

因此,每当人们叫他唱些什么,他总是以当地的货色给当地人;

对他反正是一样:《天佑我王》也好,《就会胜利》也好,只看风气如何;

从崇高的抒情以至卑微的道理,他的缪斯全都能容纳并化为清歌.

既然品达能把赛马唱得如此悠悠,为什么不能像品达一样去迁就?

◎八十六:

比如,在法国,他就写法国的民谣,而在英国,作四开本的六章故事诗;

在西班牙,唱着有关上次战争的歌,或罗曼史……在葡萄牙大致也差不多;

在德国,他多半会拍老歌德的马,还可以挪用斯泰尔夫人的文辞;

在意大利,他会仿效“文艺复兴”的诗人,而在希腊,或许有如此之类的歌吟:

(一)

希腊群岛啊,美丽的希腊群岛!

热情的莎弗曾在这里将情歌唱过,在这里,战争与和平的艺术并兴,狄罗斯崛起,阿波罗跃出了海波!

永恒的夏天还把海岛镀上金,可是除去太阳,一切都已经消亡.

(二)

开奥的缪斯和蒂奥的缪斯,那英雄的竖琴,和爱人的琵琶,原在你的岸上就博得了声誉,如今在这发源地反倒沉默……

啊,那歌声已远远向西流传,远远超出你祖先的海岛乐园.

(三)

起伏的山峦远望着马拉松,马拉松远望着无垠的海波;

我独自在那里冥想了一会,梦见希腊依旧自由而又快乐;

因此当我在波斯墓上站立,我不能把自己想象成奴隶.

(四)

一个国王高高坐在了山头上,遥望着萨拉密耸立于海外,千万只战船就停靠在山脚下,还有多少支队伍……全都由他统率!

他在天亮时将他们数了数,但在日落时他们抵达了何地?

(五)

啊,他们而今安在?还有你呢,我的祖国?在这沉默的土地上英雄的颂歌如今也喑哑了,那英雄的心将不再激扬!

难道你一贯庄严的竖琴竟然沦落到我的手里弹唱?

(六)

也好,置身于奴隶民族里,尽管荣誉都已沦丧尽,至少,一个爱国志士的忧思,还会使我在作歌时脸红;

因为,诗人在这能有什么能为?

为希腊人含羞,为希腊国流泪.

(七)

我们难道只全对好日子哭泣和惭愧?……我们的祖先却不惜鲜血.

大地啊!将斯巴达人的遗骨从你的怀抱中送回来一些吧!

哪怕给我们三百个勇士中的三个,也会让色茅霹雳的决一死战复活!

(八)

怎么,还是无声?一切都如此沉寂?

不是的!你听,那古代的英灵正如远方的瀑布一样喧哗,他们答道:“只要还有一个活人能登高一呼,我们就来,就来!”

噫!倒只有活人不予理睬.

(九)

算了,算了:试试别的调子吧;

斟一杯萨摩斯的美酒!

将战争留给土耳其野番吧,让开奥的葡萄的血液倾倒!

听啊,每一个酒鬼多么踊跃响应这么一个不名誉的号召!

(一十)

你们还保留有庇瑞克的舞步,但庇瑞克的方阵到哪儿去了?

这是两课:为什么你们偏将那高尚而刚强的一课遗忘?

凯德谟斯为你们造了字体……

难道他仅是为了传给奴隶?

(一十一)

斟一杯萨摩斯的美酒!

让我们暂且抛掉这样的话题!

这美酒曾经使阿那克瑞翁发出神圣的歌;是的,他屈服于波里克瑞底斯,一个暴君,但这暴君至少还是我们的国人.

(一十二)

克索尼萨斯的一个暴君是自由最忠实而勇敢的朋友,那暴君就是密尔蒂阿底斯!

啊,但愿我们现在能够有一个暴君象他一样精明,他会团结我们,不让人欺凌!

(一十三)

斟一杯萨摩斯的美酒!

在苏里的山中以及,巴加的岸上,住着一族人的勇敢的子孙,不愧为道瑞斯的母亲所养育,在那里,也许种子已经播撒,即是赫剌克勒斯血统的嫡传.

(一十四)

请别相信西方人会带来自由,他们只有一个会作买卖的国王;

本土的利剑,和本土的士兵,冲锋陷阵的唯一的希望;

但是在御敌时,拉丁的欺骗比土耳其的武力还更加危险.

(一十五)

啊,斟一杯萨摩斯的美酒!

我们的好姑娘树荫下舞蹈着,我看见她们的黑眼睛闪烁;

但是,凝望着每一个鲜艳的女郎,我的眼就会为火热的泪所迷:

难道这乳房也要用于哺育奴隶?

(一十六)

且让我登上苏尼阿的悬崖,在那里,将只会有我及那海浪可以听见彼此的低语飘荡,就让我像天鹅一样曲已终,人亦亡;

我不要让奴隶的国度属于我……

或干脆把那萨摩斯酒杯摔破!

◎八十七:

一个现代的希腊人也许就会如此.

或应该如此,把大致可听的诗唱出来,即使不是很像希腊初始的奥菲斯,但是现在,换个人也许会唱得更糟;

这支歌有一些感情,不管是否正确,而男人的感情一经流露,就引起了别人的共鸣;但诗人最善长于说谎,他变化颜色来就象染工的手一样.

◎八十八:

而文字却是有分量的,一滴墨水一旦像露珠般被滴上一个概念,就会产生促使千万人思索的东西;

说起来奇怪,文字原本用来替代语言,但哪怕寥寥几字都能流传万代,脆弱的人被“时间”欺负得有多惨!

就连这么糟的一张纸都比人长寿……

比他的坟墓.他的一切都更加永恒.

◎八十九:

等到他的骨头变成灰,坟墓已荒湮,他的身分,他的一代人,甚至整个民族都已亡故,或者连物都荡然无存,只是在编年录上有一点点纪述:

幸亏久已被湮没的一篇手稿,或者是由于挖水道在营盘而掘出一块什么碑石,也许把他的名字传之于后世像埋藏的宝贝似地.

◎九十:

但是什么是声誉?哲人早已一笑置之,它可有可无,不过是空话,幻影,轻风,主要不是在于你留下的名字如何,而在于史学家如何调转他的笔锋;

特洛亚应归功于荷马,正如贺尔使王牌戏风行;今日我们之所以能够知道伟大的马尔勃洛善于剑击,还不是得归于考克斯最近写的传记.

◎九十一:

我们都说,弥尔顿是位诗坛的巨擘;

虽然有些沉闷,但格调却那么神圣!

他屹立于他的时代,博学而虚敬,绝非那些酒色之徒可以相比.但他的生平不幸即落到了约翰生的手里去写,缪斯的这个伟大侍奉者竟然变成:

上学挨鞭子,对子女和发妻粗暴严厉……

原因是第一位太太与他分居.

目 录
新书推荐: 拍戏,获得超能力 火狂记 帝国精英 鬼灭:氪命变强你管这叫雷呼? 听懂兽语后,我扛麻袋进山捡钱 醋缸打翻,被病娇大佬宠成小废物 惊天大太监,转生文学少女 穿成KING?开局直面疫苗人! 我和无数个我,同时穿越诸天万界 科举:读书发媳妇?我必六元及第
返回顶部