第1章(1 / 1)
本文由4020电子书小说论坛提供下载,更多好书请访问http://www.4020.cn/
涂佛之宴 备宴(上)
作者: 京極夏彥
译者: 王華懋
轻之国度自录组录入
图源:lzhmsmsmmsyes
录入:lzhmsmsmmsyes、战斗绯红、zastz
那……
那是我。
我站在树下。
我究竟在做什么?
两眼空虚,茫然伫立。
那是什么树?树很大,非常大。
茂盛的枝叶在初夏舒爽的风中摆动着。
是朝阳,还是夕照?寄到各位清爽的光线自上方的云间射下,反射在一片片叶子表面,浅黄、葱黄等各式各样的绿,转化为细碎的光粒明灭闪烁着。
绿色沁入眼中,几乎疼痛。
树的另一头,是一片有如舞台布景般的雾白天空。
地平线在缭绕的云霞中变得朦胧,暧昧地融化在峰峦里,没入下放昏暗的绿。
不可思议的情景。
异样地鲜明,却又异样地迷蒙,没错,就像睡眼惺忪中看见的异国早晨的景色。尽管模糊而欠缺真实感,却又彻头彻尾地真实。
此刻……
此刻是何时?
是现在,还是过去?
我为什么回去想这种事?
无论什么样的情况,此刻都一定是现在。
因为现在以外的此刻是不存在的,不可能存在。
不管在语言或概念上,那都是矛盾的。
但是……
没错,例如过去的回忆就这样完完全全地化为现实重现,并置身于其中,对自己而言,那真的是此刻吗?
那……不,那依然是此刻。
只是名为此刻的真实时间里,有一段封闭的过去这种虚无的时间,如此罢了。
而如果这是过去的重现,就应该是曾经体验过的事,那么无论它有多么地真实,也不过是一种反复,应该马上就能够察觉。
然而……这奇妙的感觉是什么?
仿佛窥看着未曾体验过的过去似的。
这……
这是梦吗?
我似乎正仰望着树上。
迷茫的眼睛笔直地注视着什么。
我看到了什么?
我缓慢地将目光从我身上移动到我的视线前方。
树干,树枝,树叶,白色的脚。脚,是脚,一双脚悬挂着。
我一定是在看那双脚,绝对是。一想到这里,背后的汗毛仿佛一口气倒竖起来,我变得惊慌失措。
讨厌,讨厌极了。尽管如此,我依然只能够站在远处,怔怔地看着我仰望树上的脚。
啊,我逃走了。
不可以……让我逃了……
我为了追上我,踏出有些麻痹的脚。
绊住,没办法顺畅地跑,仿佛奔跑在棉花上面。
这果然是梦吗?我逐渐地远离了。
总算,我来到我先前站立的树下。
这里……
这是哪里?
我停止追逐已经完全消失身影的我,缓慢地仰望树上。
人偶,是被五花大绑的裸体女人偶。
透明白皙的皮肤沐浴在穿筛过树叶的阳光下,多美啊。
此时……我的脑中一瞬间冒出无数诡异悲伤的景象。
哭泣不休的大群婴儿,永远卧床不起的男子,被塞入箱中的众多女子,窜爬的手,抱着棺桶、鲜血淋漓的男子,述说未来的骷髅,无头士兵,面目模糊的女子,在无间地狱持续苦行的众多修行者,歌唱御咏歌(注:为佛教信徒于巡礼寺院、灵场之际所唱的歌。也成咏歌、巡礼歌。)的市松人偶(注:头与手脚为木制,身体为布制,可更换衣物的一种人偶、女人偶植发,男人偶的头发则用画的。也称京人偶、东人偶。),如小牛般巨大的老鼠,伸长的手,漆黑的异国神祇,迷恋眼球的蜘蛛男,堕落天使,两性人。这些……这些家伙不都是死人吗?
然后……我注意到了。
啊,现在的我正是刚才我看见的我。
那么……我得快点逃走。
第一章
野篦坊——
神祖居骏河时,某朝,庭现一物,形如小儿,或称肉人者,有手无指,以无指之手示上而立。见者惊,惧为变化之物,欲收之而不得。庭中骚然,侍御禀其事,问如何,命逐出人不见之处。旋逐城外小山。一人闻此,曰:『殊为可惜,因左右不学,君失得仙药。此为白泽图中名封之物。食此,神力武勇。』(后略)
——《一宵话》卷之二/秦鼎
文化七年(一八一〇)
1
我最后的记忆极度脱离现实。
那个时候,我和两名男子身处废墟屋舍的内厅。
其中一名是姓渊脇的年轻警官,另一名自称堂岛、年约五十多岁的男子,职业我不太清楚,记得他好像说是乡土史家。
地点在伊豆(注:日本旧国名,为现今静冈县东部、伊豆半岛及东京都伊豆诸岛。亦称豆州。)的韮山,位于人迹罕至的深山之中。日期——如果我的记忆正确——应该是六月十日。我确实在六月四日来到伊豆的,然后花了六天采访,应该没有算错。
“这里,简直是……,简直是异空间……”
我十分清楚地记得渊脇如此喃喃自语着。的确,我也觉得这里有如异空间。我置身的状况就是如此奇异。话虽如此,但我并非身在什么莫名其妙、不可思议的地方,也并非受到荒唐无稽的不成文法则所支配。
即使如此……那个时候,我依然身陷异空间。
我找不到其他恰当的形容。
异空间……
我觉得异空间这个词,是个非常模棱两可的词汇。照字面来看,它应该意味着迥异的空间,不过是与什么东西、怎么样地迥异,却不甚明了。首先,空间这个词就很难缠。最近,仿佛理所当然似的经常听到这个字眼,但是它原本应该不是个会在日常对话中出现的单字才对。除了做为专门术语,在限定的状况使用以外,它的语义是多层的,要怎么解释都成。在日本固有的词汇(注:原文作「大和言叶」,这里是指大陆文化传入日本以前的日本固有语言,相对于汉语等外来语而言。「异空间」属汉语。)当中,也找不到适当的对应说法。在「空间」上头冠个「异」字,意思却可以若无其事地通用,语言真是不可思议。
这个词汇抛下严密的语义,只有语感独自横行。其他类似的还有亚空间、异次元等词汇。语言是生物,所以即使是拥有典故、来历正统的词汇,若是不符合民情,也会被废弃不用;相反地,即使是缺乏历史及学术整合性的新词,只要符合那个时代的需求,也能够发挥十足的功能。
异空间和异次元,就语言来说是有效的吧。
这类语群之所以会固定下来,只要原因之一,应该是荒诞玄学(注;日文作「空想科学」,为法国作家雅里(Alfrcd Jarry,一八七三~一九〇七)所创新词Pataphysics之译语。中文或译为「超然科学」、「不通学」。)的言论在一般大众之间的普及。
将学术用语挪用到学问以外的言论——以这个层面来说,娱乐小说的影响力远大于科学技术的进步与发展。不过,用语严密的定义与概念也会在传播过程中丧失掉大半。
然而另一方面,换个角度来看,正因为定义变得暧昧,才能够留存至今吧。比方说,我们绝对不可能体会到狭义的异空间。恐怕永远都不可能。
纵使理论上可能,现实上我们也不可能从我们所属的空间踏入我们不可能存在的其他空间。
但是,正因为未被定义……
我们才能够室长窥探到异空间的片鳞半爪。
当然,那并非特别不可思议的空间。
不必无谓地寻求奇景绝景,异空间随时都会显现在旅途中的平凡城镇、或平时不会经过的小巷当中。不仅如此,即使在熟悉的房间角落、花瓶底下,都存在着异空间。只需要一点差异,它就能够显现。
光的强弱、一抹幽香、一丝温差……
不,甚至不需要这些东西。只要观点改变,世界就为之丕变。老掉牙地说,异空间就存在于自己当中。
所以,人才能够足不出户,就是个旅人。
那样的话……,或许我其实是身处那个昏暗地窖般的小房间中,在自己的体内旅行也说不定。所以……
所以我……
无法断定倒在那里的是不是真的尸体。
话说……
开端,是五月下旬。
记得当时是溲疏花(注:溲疏花(Deutzia scabra),虎耳草科溲疏属植物,五、六月开花。)开时节,一个令人不愉快的阴天。
大白天的,室内却阴暗浑浊,模糊朦胧。即使开灯,也驱赶不走这些浑浊,反而泛黄了似的,更加令人不快。
那一天,不知是气温还是温度影响,我比平日更爬不起床。
记得我起床之后,好一阵子都无法动弹,就算洗脸漱口,也全然不起效果。好了,着手工作吧——我煞有介事地抖擞精神,握住钢笔,却指尖弛缓,视野模糊,完全无法集中精神。
总而言之,那天的不适并非天候等外在因素所造成,一切应该都是我内在的问题。