第19章(1 / 1)
卡佛的作品看似简单,但翻译起来有一定的挑战,主要是如何用中文准确地表达其特有的语调。另外,卡佛喜欢在小说中运用俚语,其中的一些现在已不再流行,这也给翻译增加了一定的难度。通过翻译卡佛的作品,我结识了一大批卡佛爱好者。我感谢豆瓣卡佛小组聚集的卡佛爱好者对我的期待、鼓励和支持。感谢译林出版社给予我翻译卡佛这部著名小说集的机会。最后,我感谢我的妻子和两个女儿,她们对我因专注翻译而对她们的疏忽予以容忍,并给予了我极大的鼓励和支持。
由于文本皆来源于网络,错别字和标点错误甚多, 修改工作繁重,故文中仍然可能存在类似错误。本书部分文章未收入,且翻译者不一,但都是不错的译文。2010.Lotus 整理。
手机txt小说-4020电子书 提供下载
小说排行榜:http://www.4020.cn/top.html
最新更新小说:http://www.4020.cn/newbooks.html