第7章(1 / 1)
她从口袋中取出今早收到的情书,继续道:“从今开始,我要培养一个收集情书的小爱好,第一件收藏品就是这封。对了,当初你送的玫瑰和丝带我没舍得烧掉,丝带送给了佃农家的小女儿,玫瑰投进了河中,顺便,我还许了个愿。”
“什么愿望?”
“希望爱慕者先生也能找到可以白头偕老的人。”她回忆当初的情景,笑得甜蜜。
“你的愿望如今实现了。”对方掏出一条红丝带,“这是你的心意,我一直带在身边。”
惊喜之余,她提了一连串问题:“你怎么知道每天把信放在哪里?为什么我从来没有逮到你?你有被什么人发现过吗?”
“只有德米特里看到过我。”对方老实地回答,“第一天我的行踪就被它发现了。为了不让赫特福德郡的熟人看到,我一直呆在临近的埃塞克斯镇,花了几天时间摸清你的散步路线。(这是尾随、痴汉、跟踪、犯罪行为啊亲!)之后,我每天天亮前到达浪博恩附近,前往你惯去的地点放好情书,在附近扔一两块牛肉干吸引德米特里,然后回埃塞克斯去。”
伊利莎白恍然大悟:“我也是后来才反应过来每次都是德米特里领着我找到情书的。”
“想知道我是怎么挑选那几首诗的么?”她的丈夫一边把玩妻子的秀发一边问。
“好啊,威廉。但在那之前,我想好好感谢你,我的爱慕者先生。”伊利莎白窝在丈夫怀中,带着狡黠的笑容,抬手挑松了丈夫的领结。(丽萃干得好!)
英俊的面容扬起笑意,深邃的眼眸燃起火光:“如你所愿,夫人。”
这便是新婚四个月的达西夫妇所共度的第一个情人节。
作者有话要说: Sonnet XVIII, Shall I compare thee to a summer's day?: William Shakespeare 1564–1616
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
★完结,撒花!我真是勤快得不像我自己了。
☆终于可以揭开谜底了,像我这么正统的作者怎么可能挑拆CP的同人翻译呢?
★原文终章人物有点走形,所以保留主要剧情,对文字进行了大幅修改,请结合原文阅读
☆终章又冒出来一首诗是要闹哪样!
小说下载尽在http://www.shukuai.com--书快电子书论坛整理
附:书快电子书论坛 http://www.shukuai.com 【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!