首页 > 其他 > 梦溪笔谈(白话文) > 第61章

第61章(1 / 1)

目 录
好书推荐: 吕氏春秋(翻译) 误入女配要翻身 [死神]女追男隔座山 综琼瑶之五哥,我断袖啊 [家教]少年仔,请搞基 〔家教〕兔子,我的觉悟是你 重生之吃货一二 江湖摧花录 穿越农妇当自强 小胖妞爱上大明星

1980年,鉴真大和尚像从日本“回乡探亲”时又恢复原名大明寺。

⑦建隆寺:古代扬州寺庙名,后毁于兵燹(xiǎn)。兵燹,战争造成的焚烧破坏等灾害。

⑧帅牙:帅衙。牙:古代官署的称呼,这个意义后来写作“衙”。

⑨见(xiàn)在:现今存在。

⑩开元寺:扬州古寺名,原位于唐代扬州城墙的东北角,后废堙。今扬州市下属江都市境内建有开元寺。

山光寺:扬州古寺名,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前、古运河之滨,隋大业中建,原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺,今仅存遗址。

【译文】

扬州在唐代时最为繁荣富庶,老城南北长十五里一百一十步,东西长七里三十步,可以记录下来的桥有二十四座。最西面的是浊河上的茶园桥,往东是大明桥(在现在的大明寺前)。进入西水门有九曲桥(在现在的建隆寺前)。再往东正对官衙的南门,有下马桥,还有东边的作坊桥。在桥东河流转向南面,有洗马桥,往南有南桥(如今在州城的北门)。再向南有阿师桥、周家桥(如今此处是州城的北门)、小市桥(如今还在)、广济桥(如今还在)、新桥、开明桥(如今还在)、顾家桥、通泗桥(如今还在)、太平桥(如今还在)、利园桥。出南水门有万岁桥(如今还在)、青园桥。在驿桥北面河流从东流出,有参佐桥(在今开元寺前)。再向东是东水门(如今有新建的桥,不是古迹),向东出去有山光桥(在现在的山光寺前)。还有,从官府门前的下马桥一直向南,有北三桥、中三桥、南三桥,号称九桥,不通船只,不包括在二十四桥的数目之内,它们都在如今的扬州城西门外边。

黄镮(紫藤)

【原文】

黄镮①,即今之朱藤②也,天下皆有。叶如槐,其花穗悬,紫色,如葛花。可作菜食,火不熟亦有小毒。京师人家园圃中作大架种之,谓之“紫藤花”者是也。实如皂荚③,《蜀都赋》④所谓“青珠黄镶”者,黄镶即此藤之根也。古今皆种以为亭槛⑤之饰。今人采其茎⑥,于槐⑦干上接之,伪为矮槐。其根入药用,能吐人⑧。

【注释】

①黄镮:也作“黄环”,紫藤的古称,豆科,高大木质藤本,奇数羽状复叶,春季开花,蝶形花冠,青紫色,荚果像皂荚,产于我国中部,广为栽培供观赏。

②朱藤:紫藤。

③皂荚:也称皂角,豆科,落叶乔木,有分枝的圆柱形刺,偶数羽状复叶,荚果带状,富含胰皂素,捣碎浸水可供洗涤衣物,皂荚的果实、刺均可入药。

④《蜀都赋》:晋朝著名文人左思的《三都赋》之一,赋中有一段谈蜀地药材丰富,有“……百药灌丛,寒卉冬馥。异类众伙,于何不育?其中则有青珠黄镮,碧砮芒消……”句,青珠、黄镮、碧砮、芒消都是药材名。

⑤亭槛:这里泛指庭院、园林。

⑥茎:植物的主干,文中可能指紫藤的干或枝条。

⑦槐:槐树。

⑧吐人:使人呕吐。吐:在这里用作使动词。

【译文】

黄镮,也就是现在人们所说的朱藤,各地都有。它的叶子像槐树叶,花成穗状挂在枝条上,紫色,像葛藤的花。可以用来做菜,如果烧得不透,也会有微毒。京城人家的庭院花园里,常常搭起高大的架子来栽种黄镮,叫做“紫藤花”的就是这种,它的果实像皂荚。《蜀都赋》中所说的“青珠黄镮”,那黄镮指的就是这种藤的根。古今都有人栽种这种植物用作亭台栏架的装饰。现在还有人截取它的枝干嫁接在槐树干上,假作矮槐树。它的根可以入药,有让人呕吐的功用。

续笔谈

鲁肃简公劲正

【原文】

鲁肃简公①劲正,不徇爱憎,出于天性。素与曹襄悼②不协,天圣中因议茶法,曹力挤肃简,因得罪去;赖上察其情,寝前命,止从罚俸,独三司使李谘夺职,谪洪州。及肃简病,有人密报肃简,但云“今日有佳事”。鲁闻之,顾壻张昷之③曰:“此必曹利用去也。”试往侦之,果襄悼谪随州。肃简曰:“得上殿乎?”张曰:“已差人押出门矣。”鲁大惊曰:“诸公误也。利用何罪至此?进退大臣,岂宜如此之遽!利用在枢密院,尽忠于朝廷,但素不学问,倔强不识好恶耳,此外无大过也。”嗟叹久之,遽觉气塞。急召医视之,曰:“此必有大不如意事动其气,脉已绝,不可复治。”是夕,肃简薨。李谘在洪州,闻肃简薨,有古诗词网曰:“空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时④。”盖未知肃简临终之言也。

【注释】

①鲁肃简公:即鲁宗道,与下文李谘及议茶法事,均参见卷十二“宋代茶法”条。

②曹襄悼:即曹利用(971—1029)。字用之,宁晋(今属河北)人。武人出身,真宗时官至枢密使加同平章事。在位久,颇恃功逞威,然每抑宦官、贵戚、宗室子弟的法外请赏,由是结怨。仁宗即位后,以他事罢知随州,后又谪房州安置,半道被押送的内侍侵逼,自缢死。

③张昷(wēn)之:字景山,宋城(今河南商丘)人。官至光禄卿。

④崇山:此用传说的尧曾流放崇伯鲧(大禹之父)的掌故。李谘二句诗的意思是:只让鲁宗道抱憾而死去,可惜没有看到他被流放。

【译文】

鲁肃简公为人刚正,行事不循从个人爱憎,这是出于他的天性。他一向与曹襄悼不合,天圣中曾因讨论茶法,曹极力排挤肃简,因此导致肃简得罪被罢职;不过随后赖皇上察觉到真实情况,又撤销了先前的罢官令,仅给了他扣罚俸禄的处分,只有三司使李谘被削去贴职,贬到了洪州。等到肃简公病重时,有人给他传递宫中密报,但只是说“今天有好事”。鲁听到消息后,回头对女婿张昷之说:“这一定是指曹利用要丢官了。”张昷之试着去打听,果然时曹利用谪官随州。肃简说:“皇上召见他了吗?”张说:“已经派人把他押出国门(京城门)了。”鲁闻听大惊,说:“这事几个主事大臣办得不对。利用的罪过怎么能到这地步?贬斥大臣,哪儿该这么仓促!利用在枢密院,还是尽忠于朝廷的,只是他向来不学无术,倔强得很,有时不识好歹,此外并无大过错。”他嗟叹了好一阵子,突然觉得闷得慌。家人急忙请医生来看,医生说:“这一定是有大不如意的事让他动气了,现在气脉已断绝,没法再治。”当天晚上,肃简谢世。李谘在洪州,听到肃简去世的消息,曾写诗曰:“空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时。”他大概还不知道肃简公临终所说的话。

“乌鬼”再考

【原文】

杜甫诗有“家家养乌鬼,顿顿食黄鱼”之句,近世注杜甫诗,引《夔州图经》称:“峡中人谓鸬鹚为‘乌鬼’。蜀人临水居者,皆养鸬鹚,绳系其颈,使之捕鱼,得鱼则倒提出之,至今如此。”又尝有近侍奉使过夔、峡,见居人相率十百为曹,设牲酒于田间,众操兵仗,群噪而祭,谓之“养鬼”(养读从去声)。言乌蛮战伤多,与人为厉,每岁以此禳之。又疑此所谓“养乌鬼”也。

【译文】

杜甫诗有“家家养乌鬼,顿顿食黄鱼”的句子,近年世人注释杜甫诗,引《夔州图经》说:“峡州一带叫鸬鹚为‘乌鬼’。蜀人临水居住的,都养鸬鹚,用绳系住它的脖颈,让它捕鱼,在它捕到鱼后,就把它倒提起来,使它把鱼吐出,至今还是这样。”然而又曾有皇上的贴身侍从奉命办差,路过夔州、峡州一带,见当地居民相互跟随,以几十人或上百人为一群,备置牺牲和酒食于田间,众人操着兵器,集体鼓噪而举行祭祀活动,称之为“养鬼”。所谓“养鬼”,意思是乌蛮战死的人多,这些死者会变成厉鬼害人,所以每年都举行这种活动来禳除灾害。我因此又怀疑这种活动就是所谓的“养乌鬼”。

酒,酒

【原文】

韩退之①诗句有“断送一生唯有酒②”,又曰“破除万事无过酒③”。王荆公④戏改此两句为一字题⑤四句曰:“酒,酒,破除万事无过,断送一生唯有。”不损⑥一字,而意韵如自为之⑦。

【注释】

韩愈①韩退之:韩愈,字退之,祖籍河北昌黎,唐代著名文学家,唐宋八大家之一,官至吏部侍郎,谥文,世称韩文公,著有《昌黎先生集》。

②断送一生唯有酒:出自韩愈诗《遣兴》。

③破除万事无过酒:出自韩愈诗《赠郑兵曹》。

④王荆公:王安石,字介甫,号半山,北宋政治家、文学家,唐宋八大家之一,官至宰相,封荆国公,世称荆公,谥文,著有《临川集》等。

⑤一字题:以一个字为题。

⑥损:减少。

⑦自为之:自己所作的诗。

【译文】

韩退之(愈)的诗句有“断送一生唯有酒”,又有“破除万事无过酒”。王荆公(安石)戏为改作,将两句诗合成“一字题”的形式,变为四句,说:“酒,酒,破除万事无过,断送一生唯有。”没有减少一个字,而寓意和韵味都像是自己创作出来的。

----------------------------------------------------------

书快书快,看书最快!书快电子书论坛:http://www.shukuai.com

----------------------------------------------------------

目 录
新书推荐: 逆流之大唐录 痴傻三年,我医武双绝你怕什么? 靖边虎卒 诡异开局,我成了恐怖游戏NPC 高考体检:我体内查出核反应堆 重生不考研,我在兽医界出圈了! 我抗敌被赐死,百万玩家破京城 景区连万界,系统说都是我的子民 悍卒:从被罪女姐妹花买走开始 穿越女离开身体后我参加离婚综艺
返回顶部